Full Moon SPA (烏來明月溫泉會館)


 

Address:

No.1, Ln. 85, Wulai St., Wulai District, New Taipei City 233, Taiwan (R.O.C.) (No. 1烏來街85巷 Wulai District, New Taipei City, Taiwan 233)

Phone:

TEL:(02)26617678 FAX:(02)26617757

Website:

http://www.fullmoonspa.net/

文 李南燕 - 從烏來鄉公所停車場往溫泉街的方向走,還沒過第一座橋,便已瞧見有棟全新的溫泉旅館坐落在小山丘上,居高臨下的形勢帶點「鬧中取靜」的風格。這家名為「明月溫泉」的旅館,是由老闆林茂英的老家整建而來。

林茂英從小就在烏來長大,小時候最愛跑到深山裡,為的就是把檜木特有的香味聞個夠。成年後從事建築業,有了經濟能力便開始收藏檜木,從比較便宜的飄浮木開始買起。經年累月的持續收藏,他所擁有的檜木數量已多到數不清了。

抱著「獨樂樂不如眾樂樂」的想法,林茂英興起打造檜木溫泉旅館的念頭,於是把老家騰空,將珍藏多年的檜木搬出來打造浴池、天花板、地板、電梯、門窗除了檜木用得超豪華外,林茂英把自己多年來使用日本備長炭過濾空氣中負離子的心得,也拿出來分享泡湯客。

他的在每間房間的檜木地板下,全面舖上一層備長炭,再加裝小風扇帶動氣流,讓備長炭吸收負離子。

林茂英說,或許客人無法立即感受有沒有備長炭的差別,他也不刻意想證明什麼。只因為他個人使用心得發現,他的睡眠品質可以因而很不錯,因而相信客人也能睡得香甜,也正是旅館想要表現的心意。

Full Moon Spa started as a family house, renovated by Mau Yin Lin into what you see today. Mau Yin Lin grew up in Wu Lai. At a young age he loved to venture deep into the mountains and enjoy the scent of the cypress trees.

When he grew up he entered the construction industry and began collecting cypress wood. He stripped his house and replaced the bath tub, ceiling, floor, elevator, doors and windows with cypress wood. Apart from the luxurious feel of cypress wood, Mau Yin Lin shared his belief of using Japanese white charcoal to absorb impurities in the air and release negative ions.

He placed a layer of Japanese white charcoal underneath the floors and used fans to circulate the negative ions into the air. Mau Yin Lin said, “although not all guests will appreciate the difference, I do not intend to prove anything.”

From his own experience he has been sleeping better and hopes his guests will have similar experiences. This is one of the hotels many intentions.

To Top